Poem
Haikú do Hiroshima
Title | Haikú do Hiroshima |
---|---|
Author | Liam Hodder |
Instances of Publication
A published appearance of this poem.
Collection/Anthology | Year of Publication | Medium | View Details |
---|---|---|---|
Comhar 54(10) | 1995 | Print Journal | View Details |
Publication Instance Details #1
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology | Comhar 54(10) |
---|---|
Date of Publication | 1995 |
Page Number(s) | 27 |
Publication Overview
Translation | Is Multilingual | Explicit Irish Context? | Ekphrasis | Has Paratext? | Reference to News, Media or Technology |
---|---|---|---|---|---|
No |
No |
No |
No |
No |
No |
Details
Human Rights Issues | |
---|---|
War / Genocide Referenced | |
Languages | |
Genre | Short Lyric |
Medium | Print Journal |
Notes | A 'Haiku' for Hiroshima. The verses don't appear to be written in consistent Haiku layout, but they each capture an image or vignette of Hiroshima. The speaker of the poem describes flashes of life in the city - the wrinkles of an older person, the apple flowers falling from a tree, and the tree losing its leaves, people praying, an orchard, and so forth. The nuclear bomb appears to be described here as an 'egg', and is mentioned in two of the verses: as a 'cuckoo's egg' in the second verse, and in the final verse, the bomb appears to be the thing that hatches from the aforementioned 'cuckoo's egg'. It is also described as 'gaoth anuas' - the 'wind coming down' - which is not heard by the children playing in the orchard. |
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.