Poem
Hallaig (G2)
Title | Hallaig (G2) |
---|---|
Author | Liam Prút |
Instances of Publication
A published appearance of this poem.
Collection/Anthology | Year of Publication | Medium | View Details |
---|---|---|---|
Plumaí | 1997 | Print Collection | View Details |
Publication Instance Details #2618
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology | Plumaí |
---|---|
Date of Publication | 1997 |
Publisher | LeabhairCOMHAR (Ireland) |
Page Number(s) | 59-61 |
Publication Overview
Translation | Is Multilingual | Explicit Irish Context? | Ekphrasis | Has Paratext? | Reference to News, Media or Technology |
---|---|---|---|---|---|
Yes |
No |
No |
No |
Yes |
No |
Details
Human Rights Issues | |
---|---|
Languages | |
Original Language | |
Original Poem | |
Original Author | |
Genre | Short Lyric |
Medium | Print Collection |
Paratext Text | Leagan Gaeilge ar an Dán le Somhairle mac Gill-Eain |
Notes | This poem describes the aftermath of the minoritization and displacement of the Gaelic peoples of the Scottish islands. After the 19th Century, the island's population began to fall rapidly, and the level of Gaelic spoken in the island has continued to decline into the 21st Century. Describing his own provenance in the area of Hallaig, a township on Raasey Island in the Hebrides, the speaker memorializes the many departed generations who have come and left before him. The speaker casts his mind back to the people who once eked out a living in Hallaig - the working men and the girls travelling about the island on their errands. The deer, appearing in the poem and in the paratext, is likely a symbol of the island itself, since the name 'Raasey', was thought to refer to the 'Roe Deer'. As one of the last of Raasey island, the speaker pledges that the deer's blood will not flow, as long as he himself lives. |
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.