Poem
Antinuclear Poem
Title | Antinuclear Poem |
---|---|
Author | Pádraig Mac Fhearghusa |
Instances of Publication
A published appearance of this poem.
Collection/Anthology | Year of Publication | Medium | View Details |
---|---|---|---|
Writing the Wind: A Celtic Resurgence | 1997 | Print Anthology | View Details |
Publication Instance Details #1856
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology | Writing the Wind: A Celtic Resurgence |
---|---|
Date of Publication | 1997 |
Publisher | New Native Press (United States of America) |
Page Number(s) | 167-168 |
Publication Overview
Translation | Is Multilingual | Explicit Irish Context? | Ekphrasis | Has Paratext? | Reference to News, Media or Technology |
---|---|---|---|---|---|
Yes |
No |
Yes |
No |
No |
No |
Details
Human Rights Issues | |
---|---|
Irish Context | |
Languages | |
Original Language | |
Original Poem | |
Original Author | |
Genre | Short Lyric |
Medium | Print Anthology |
Notes | This poem is an anti-nuclear poem. Likely to have been inspired by Chernobyl, based on its original date of publication only two years after the nuclear explosion there, the speaker of the poem conjures disturbing images of human bodily fluids (such as the Communion Host in a pool of vomit), and shows snapshots of different areas of the world, perhaps in an effort to showcase the spread of the nuclear radiation after Chernobyl. There are images of the sun being obscured by bodily fluids, and at the end of the poem, the conclusion of the speaker is that despite the 'mixing of spit and dust', the atom cannot be put back, and the blinded man's eyes cannot be restored. This is likely a reference to the healing of the blind man of Bethsaida in the Bible. Jesus used spittle to rub upon the blind man's eyes, which restored his sight. The poem is also written in the form of a prayer, with a refrain asking God to listen to the pleas of the speaker. This poem was also translated by Thomas Rain Crowe. |
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.