Poem

Nothing I Can Do

Title Nothing I Can Do
Author Michael J. Whelan

Instances of Publication

A published appearance of this poem.

Collection/Anthology Year of Publication Medium View Details
Rules of Engagement 2019 Print Collection View Details

Translations

Connected translations of this poem.

Title Author Collection/Anthology Year View Details
Smaointe i gCaife i nGlaschú Liam Prút Cnap-Uaisle 2008 View Details
Publication Instance Details #2134
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology Rules of Engagement
Date of Publication 2019
Publisher Doire Press (Ireland)
Page Number(s) 14
Publication Overview
Translation Is Multilingual Explicit Irish Context? Ekphrasis Has Paratext? Reference to News, Media or Technology
No
No
Yes
No
Yes
No
Details
Human Rights Issues
Irish Context
Languages
Genre Short Lyric
Medium Print Collection
Paratext Text Inis Fail wadi: dried up riverbed/valley
Notes This poem is likely based upon the pet-speaker's memory of his time on peacekeeping mission. Arabic word 'Wadi' would indicate somewhere in the Middle East, likely the Lebanon, due to the poet's being posted there. Magpies and blackbirds are fighting in this poem - magpies are attacking and killing blackbird chicks. This brings back memories of the Lebanon to the speaker - he feels disempowered by it. There is nothing he can do to stop the chicks being killed, as he was powerless to stop same in the Lebanon. Inis 'Fail' might be 'Inis Fáil', a mythological name of Ireland - or could it be deliberately misspelled to refer to fail - his failure to protect these children?
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.