Poem
In the Marches: Germany
Title | In the Marches: Germany |
---|---|
Author | Chris Agee |
Instances of Publication
A published appearance of this poem.
Collection/Anthology | Year of Publication | Medium | View Details |
---|---|---|---|
Blue Sandbar Moon | 2018 | Print Collection | View Details |
Publication Instance Details #2780
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology | Blue Sandbar Moon |
---|---|
Date of Publication | 2018 |
Publisher | The Irish Pages Press (UK) |
Page Number(s) | 212 |
Publication Overview
Translation | Is Multilingual | Explicit Irish Context? | Ekphrasis | Has Paratext? | Reference to News, Media or Technology |
---|---|---|---|---|---|
No |
No |
Yes |
No |
Yes |
No |
Details
Human Rights Issues | |
---|---|
War / Genocide Referenced | |
Irish Context | |
Languages | |
Genre | Part Of Lyric Sequence |
Medium | Print Collection |
Paratext Text | ''Time and patience bring the snail to Jerusalem,'' Proverb from the Irish During the Syrian exodus Belfast 3-5 September 2015 |
Notes | The speaker of the poem alludes to Germany’s actions in accepting Syrian refugees during the Syrian exodus during the Syrian civil war. The poem appears to point out that Germany’s (and the Western World's) guilt at the Holocaust has also led to Israel, the 'snail' in the poem that goes where it wills, being allowed free reign in Palestine, judging by the middle portion of the poem, which points out the 'Proper' and 'Greater' Israels - the 'Greater' likely in reference to post-1947 expansion into Palestinian lands. The paratext gives the dates as 3-5 Sept 2015, around the time when Germany (through Merkel) began to accept Syrian refugees into the country. The Sebaldian swerve probably refers to the German author W.G. Sebald, who was himself in the Reichswehr (German army) during World War II, and whose work was focused on memory and the trauma of the war. |
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.