Poem

Ar Ghéaga na gCrann Sailí

Title Ar Ghéaga na gCrann Sailí
Author Deasún Breathnach

Instances of Publication

A published appearance of this poem.

Collection/Anthology Year of Publication Medium View Details
Dánta Amadóra 1998 Print Collection View Details
Publication Instance Details #217
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology Dánta Amadóra
Date of Publication 1998
Publisher Everson Gunn Teoranta (Ireland)
Page Number(s) 83
Publication Overview
Translation Is Multilingual Explicit Irish Context? Ekphrasis Has Paratext? Reference to News, Media or Technology
Yes
No
No
No
No
No
Details
Human Rights Issues
War / Genocide Referenced
Languages
Original Language
Original Poem
Original Author
Genre Short Lyric
Medium Print Collection
Notes This poem was originally published in 1946, and was written after the Nazi occupation of Milan, after the Italian armistice with the Anglo-American troops during World War II. In this poem, the speaker describes some of the sights of the Nazi occupation: the dead scattered around the square; the children crying; the mother screaming when she sees her son crucified on a telegraph pole. This is a clear reference to Mary, as Jesus was crucified, and the poem itself references Psalm 137, in which the Jews refused to sing or play in praise of God after the fall of Jerusalem: 'There on the poplars we hung our harps, for there our captors asked us for songs, our tormentors demanded songs of joy; they said, “Sing us one of the songs of Zion!”' In this poem, this is reflected by the Italian people hanging up their lyres on the fronds of the willow tree. Since the lyre is also a symbol of poetry, it may refer to the failure of poetry to meaningfully stand against the tyranny of the Nazis.
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.