Poem
Translation from Victor Hugo's "Feuilles d'Automne"tion
Title | Translation from Victor Hugo's "Feuilles d'Automne"tion |
---|---|
Author | Roger Casement |
Instances of Publication
A published appearance of this poem.
Collection/Anthology | Year of Publication | Medium | View Details |
---|---|---|---|
Some Poems of Roger Casement | 1918 | Print Collection | View Details |
Publication Instance Details #3244
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology | Some Poems of Roger Casement |
---|---|
Date of Publication | 1918 |
Page Number(s) | 25 |
Publication Overview
Translation | Is Multilingual | Explicit Irish Context? | Ekphrasis | Has Paratext? | Reference to News, Media or Technology |
---|---|---|---|---|---|
Yes |
No |
Yes |
No |
No |
No |
Details
Human Rights Issues | |
---|---|
Irish Context | |
Languages | |
Original Language | |
Original Author | |
Genre | Short Lyric |
Medium | Print Collection |
Notes | Casement's translated poem is a version inspired by Victor Hugo's 1831 poetry collection Les Feuilles d'Automne. It refers to the struggle for independence of Greece, Ireland, and France. In a letter Roger Casement wrote to Gertrude Bannister in 1913, he argues that the poem was translated and rewritten to lambast Queen Victoria and that even though Hugo's poem was written in the past it "applies all the time." |
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.