Poem
Meitheamh
Title | Meitheamh |
---|---|
Author | Celia de Fréine |
Instances of Publication
A published appearance of this poem.
Collection/Anthology | Year of Publication | Medium | View Details |
---|---|---|---|
Aibitír Aoise/Alphabet of an Age | 2011 | Print Collection | View Details |
Publication Instance Details #388
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology | Aibitír Aoise/Alphabet of an Age |
---|---|
Date of Publication | 2011 |
Publisher | Arlen House (Ireland) |
Page Number(s) | 74 |
Publication Overview
Translation | Is Multilingual | Explicit Irish Context? | Ekphrasis | Has Paratext? | Reference to News, Media or Technology |
---|---|---|---|---|---|
Yes |
Yes |
No |
No |
Yes |
No |
Details
Human Rights Issues | |
---|---|
Languages | |
Original Language | |
Original Poem | |
Original Author | |
Genre | Short Lyric |
Medium | Print Collection |
Paratext Text | Leagan Gaeilge den dán le Shi Tao a bhí mar chuid de dhán sealaíochta PEN (www.penpoemrelay.org). Chomhtharla sealaíocht fhíorúil d'aistriúcháin an dáin le linn ghluaiseacht an Tóirse Oilimpigh go Beijing i 2008, eagraithe ag PEN Idirnáisiúnta, le gearán a dhéanamh le rialtas na Síne mar go bhfuil Shi Tao i ngéibheann ansin |
Notes | The paratext explains the context of this poem. It is a translation of a poem by Shi Tao, a Chinese writer and journalist, imprisoned by the Chinese government in 2004. Shi Tao's poem was written in commemoration of the victims of the Tiananmen Square Massacre, which occurred on 4 June 1989. The poem was translated into a number of languages as part of the PEN poem rally in the run-up to the Beijing 2008 Olympics in protest at Shi Tao's ongoing incarceration. |
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.