Poem
Knygnesiai
Title | Knygnesiai |
---|---|
Author | Gearóid Mac Lochlainn |
Instances of Publication
A published appearance of this poem.
Collection/Anthology | Year of Publication | Medium | View Details |
---|---|---|---|
Criss-Cross/Mo Chara | 2011 | Print Collection | View Details |
Publication Instance Details #477
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology | Criss-Cross/Mo Chara |
---|---|
Date of Publication | 2011 |
Publisher | Cló Iar-Chonnachta (Ireland) |
Page Number(s) | 142-143 |
Publication Overview
Translation | Is Multilingual | Explicit Irish Context? | Ekphrasis | Has Paratext? | Reference to News, Media or Technology |
---|---|---|---|---|---|
No |
Yes |
Yes |
No |
No |
No |
Details
Human Rights Issues | |
---|---|
Irish Context | |
Languages | |
Genre | Short Lyric |
Medium | Print Collection |
Notes | This poem describes Lithuanian book carriers/book smugglers, whotransported Lithuanian language books printed in the Latin alphabet into Lithuanian-speaking areas of the Russian Empire, defying a ban on such materials in force from 1864 to 1904. Opposing imperial Russian authorities' efforts to replace the traditional Latin orthography with Cyrillic, and transporting printed matter from as far away as the United States to do so, the book smugglers became a symbol of Lithuanians' resistance to Russification. The speaker of the poem describes the exploits of these book smugglers in the poem. There also seems to be a comparison with literature in Ireland (mentioned as 'Fia Fuinidh' in this poem). The fidgety Irish poets are craving 'lays' of their own and won't be happy until they receive them. |
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.