Poem

Knygnesiai

Title Knygnesiai
Author Gearóid Mac Lochlainn

Instances of Publication

A published appearance of this poem.

Collection/Anthology Year of Publication Medium View Details
Criss-Cross/Mo Chara 2011 Print Collection View Details
Publication Instance Details #477
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology Criss-Cross/Mo Chara
Date of Publication 2011
Publisher Cló Iar-Chonnachta (Ireland)
Page Number(s) 142-143
Publication Overview
Translation Is Multilingual Explicit Irish Context? Ekphrasis Has Paratext? Reference to News, Media or Technology
No
Yes
Yes
No
No
No
Details
Human Rights Issues
Irish Context
Languages
Genre Short Lyric
Medium Print Collection
Notes This poem describes Lithuanian book carriers/book smugglers, whotransported Lithuanian language books printed in the Latin alphabet into Lithuanian-speaking areas of the Russian Empire, defying a ban on such materials in force from 1864 to 1904. Opposing imperial Russian authorities' efforts to replace the traditional Latin orthography with Cyrillic, and transporting printed matter from as far away as the United States to do so, the book smugglers became a symbol of Lithuanians' resistance to Russification. The speaker of the poem describes the exploits of these book smugglers in the poem. There also seems to be a comparison with literature in Ireland (mentioned as 'Fia Fuinidh' in this poem). The fidgety Irish poets are craving 'lays' of their own and won't be happy until they receive them.
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.