Poem
I gCuimhne 75,000 Éireannach
Title | I gCuimhne 75,000 Éireannach |
---|---|
Author | Gréagóir Ó Dúill |
Instances of Publication
A published appearance of this poem.
Collection/Anthology | Year of Publication | Medium | View Details |
---|---|---|---|
Dubhthriain | 1985 | Print Collection | View Details |
Rogha Dánta, 1965-2001 | 2001 | Print Collection | View Details |
Publication Instance Details #487
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology | Dubhthriain |
---|---|
Date of Publication | 1985 |
Publisher | Coiscéim (Ireland) |
Page Number(s) | 32 |
Alternative Title | I gCuimhne 45,000 Éireannach |
Publication Overview
Translation | Is Multilingual | Explicit Irish Context? | Ekphrasis | Has Paratext? | Reference to News, Media or Technology |
---|---|---|---|---|---|
No |
No |
Yes |
No |
No |
No |
Details
Human Rights Issues | |
---|---|
War / Genocide Referenced | |
Irish Context | |
Languages | |
Genre | Short Lyric |
Medium | Print Collection |
Notes | The poem's title is written in memory of 45,000 Irishmen. As 35,000-49,000 Irishmen were killed during World War I, the poem most likely refers to them. The speaker of the poem appears to be a young Irish soldier in the trenches. He describes various aspects of the horrors of war, including mustard gas, the trenches, machine guns, shelling, and bayonets. The speaker, in the midst of all this horror, appears aware of the folly of the war, remarking that Justitia, the Roman goddess of righteousness and justice, is a 'blind bitch'. The morning after the fighting, he abandons his post and flees, leaving the body of his officer behind him, which he states will be suitable for the Easter fires and revival - likely a reference to the resurrection of Christ. The speaker aims to stay in Europe, lost but alive, like a rat. Note that this initial publication is titled '45,000 Irishmen' but the later publication increases this to 75,000. |
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.