Poem
Éist
Title | Éist |
---|---|
Author | Michael Davitt |
Instances of Publication
A published appearance of this poem.
Collection/Anthology | Year of Publication | Medium | View Details |
---|---|---|---|
Scuais | 1998 | Print Collection | View Details |
Translations
Connected translations of this poem.
Title | Author | Collection/Anthology | Year | View Details |
---|---|---|---|---|
The Assimilated Merfolk | Paul Muldoon | The Fifty Minute Mermaid | 2007 | View Details |
Publication Instance Details #662
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology | Scuais |
---|---|
Date of Publication | 1998 |
Publisher | Cló Iar-Chonnachta (Ireland) |
Page Number(s) | 53 |
Publication Overview
Translation | Is Multilingual | Explicit Irish Context? | Ekphrasis | Has Paratext? | Reference to News, Media or Technology |
---|---|---|---|---|---|
No |
No |
Yes |
No |
No |
No |
Details
Human Rights Issues | |
---|---|
War / Genocide Referenced | |
Irish Context | |
Languages | |
Genre | Short Lyric |
Medium | Print Collection |
Notes | This poem refers to bombing of a home in Garazde - more commonly written as Goražde, a town in Bosnia-Herzegovina. It was barricaded by Bosnian Serbs (like Srebrenica had been) since it was a majority Muslim Bosniak area. The Serbs made several attempts to take the town despite UN Protection of the area. However, the town avoided the fate of Srebrenice. The speaker of the poem contrasts the everyday noises of an Irish kitchen, being filtered by the 'listener', with the sound of the explosion in the kitchen in Garazde. |
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.