Poem
Mass of the Dead
Title | Mass of the Dead |
---|---|
Author | Aidan Hayes |
Instances of Publication
A published appearance of this poem.
Collection/Anthology | Year of Publication | Medium | View Details |
---|---|---|---|
Earth Voices Whispering: An Anthology of Irish War Poetry, 1914-1945 | 2009 | Print Anthology | View Details |
Our Shared Japan: An Anthology of Contemporary Irish Poetry | 2007 | Print Anthology | View Details |
Publication Instance Details #1520
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology | Earth Voices Whispering: An Anthology of Irish War Poetry, 1914-1945 |
---|---|
Date of Publication | 2009 |
Publisher | Blackstaff Press (Ireland) |
Page Number(s) | 245-253 |
Publication Overview
Translation | Is Multilingual | Explicit Irish Context? | Ekphrasis | Has Paratext? | Reference to News, Media or Technology |
---|---|---|---|---|---|
Yes |
No |
Yes |
Yes |
Yes |
No |
Details
Human Rights Issues | |
---|---|
War / Genocide Referenced | |
Irish Context | |
Languages | |
Original Language | |
Original Poem | |
Original Author | |
Genre | Part Of Lyric Sequence |
Medium | Print Anthology |
Paratext Text | Died in Hiroshima Monday, 6th June, 1945 Transumanar significar per verba non si poria; però l'esmplo basti a cui esperïenza Grazia serba DANTE, Paradiso, I, 70-72 |
Notes | Eoghan Ó Tuairisc, translated here by Anna Ní Dhomhnaill and Aidan Hayes. One of the most significant works of twentieth-century Irish literature. Ó Tuairisc explores his grief for the people of Hiroshima through a journey through Dublin, which itself has been destroyed by the bomb, as have the people of Hiroshima. All of humanity has been implicated in the creation and use of the atomic bomb. Ó Tuairisc's poem contains a wealth of references: historical, cultural, cinematic, architectural, philosophical, mythological. The Celtic, Christian, and Classical traditions are here merged in an attempt to make sense of the greatest disaster of the twentieth century. The poem is a lyric sequence, structured almost identically to the pre-Vatican II Latin mass, with nine sections, all with Latin titles relating to an aspect of the mass. This translation comprises the first 3 sections of 'Aifreann na Marbh'. |
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.