Poem
Cuairt ar Ghallipoli, 25 Bealtaine 1990
Title | Cuairt ar Ghallipoli, 25 Bealtaine 1990 |
---|---|
Author | Deirdre Brennan |
Instances of Publication
A published appearance of this poem.
Collection/Anthology | Year of Publication | Medium | View Details |
---|---|---|---|
Thar Cholba na Mara | 1993 | Print Collection | View Details |
Cuislí Allta/Wild Pulses: Rogha Dánta/Selected Poems | 2017 | Print Collection | View Details |
Publication Instance Details #429
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology | Cuislí Allta/Wild Pulses: Rogha Dánta/Selected Poems |
---|---|
Date of Publication | 2017 |
Publisher | Arlen House (Ireland) |
Page Number(s) | 137, 139 |
Publication Overview
Translation | Is Multilingual | Explicit Irish Context? | Ekphrasis | Has Paratext? | Reference to News, Media or Technology |
---|---|---|---|---|---|
No |
Yes |
No |
No |
No |
No |
Details
Human Rights Issues | |
---|---|
War / Genocide Referenced | |
Languages | |
Genre | Short Lyric |
Medium | Print Collection |
Notes | The first-person speaker of this poem visits a war cemetery at Gallipoli. The poem is dated 25 May 1990. She is overwhelmed by the sheer number of names listed on memorials. The names 'Johnny and Mehmet' are directly referenced in the poem - this is an allusion to a speech attributed to Mustafa Kemal Ataturk, a commander of Ottoman forces at the Dardanelles: 'There is no difference between the Johnnies and the Mehmets to us where they lie side by side here in this country of ours ... '. 'Johnny and Mehmet' have come to represent a kind of familiarity in death, despite their respective sides in the war. The tragedy and futility of war is underscored in this poem. |
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.