Poem
O'Donoghue's Welcome
Title | O'Donoghue's Welcome |
---|---|
Author | Kevin Anderson |
Instances of Publication
A published appearance of this poem.
Collection/Anthology | Year of Publication | Medium | View Details |
---|---|---|---|
Ag Greadadh Bas sa Reilig: Clapping in the Cemetery | 2005 | Print Collection | View Details |
The Brindled Cat and the Nightingale's Tongue: Selected Poems | 2014 | Print Collection | View Details |
Publication Instance Details #2973
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology | Ag Greadadh Bas sa Reilig: Clapping in the Cemetery |
---|---|
Date of Publication | 2005 |
Publisher | Cló Iar-Chonnachta (Ireland) |
Page Number(s) | 196, 198 |
Publication Overview
Translation | Is Multilingual | Explicit Irish Context? | Ekphrasis | Has Paratext? | Reference to News, Media or Technology |
---|---|---|---|---|---|
Yes |
No |
Yes |
No |
No |
No |
Details
Human Rights Issues | |
---|---|
Irish Context | |
Languages | |
Original Language | |
Original Poem | |
Original Author | |
Genre | Short Lyric |
Medium | Print Collection |
Notes | Translated by Anderson, de Paor, O'Donoghue, and Jenkinson. Speaker of the poem describes an encounter with a begging Romanian woman on the streets of Galway. He is forthright in describing the emotions engendered in him by the sight of the woman with a placard around her neck - pity, avoidance, aversion, sadness. Historical and cultural prowess of Galway city mentioned as a foil to this scene. The mention of Cromwell at the beginning of the poem could be significant - Irish colonial past contrasted with its comfortable (for some) present? The poem is located in Ireland and deals with an Irish situation. However, an international human rights aspect is implied, i.e. a possible case of displacement/ refugee status for the Romanian woman, on whose suffering the poem largely focuses. |
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.