Poem

O'Donoghue's Welcome

Title O'Donoghue's Welcome
Author Kevin Anderson

Instances of Publication

A published appearance of this poem.

Collection/Anthology Year of Publication Medium View Details
Ag Greadadh Bas sa Reilig: Clapping in the Cemetery 2005 Print Collection View Details
The Brindled Cat and the Nightingale's Tongue: Selected Poems 2014 Print Collection View Details
Publication Instance Details #2973
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology Ag Greadadh Bas sa Reilig: Clapping in the Cemetery
Date of Publication 2005
Publisher Cló Iar-Chonnachta (Ireland)
Page Number(s) 196, 198
Publication Overview
Translation Is Multilingual Explicit Irish Context? Ekphrasis Has Paratext? Reference to News, Media or Technology
Yes
No
Yes
No
No
No
Details
Human Rights Issues
Irish Context
Languages
Original Language
Original Poem
Original Author
Genre Short Lyric
Medium Print Collection
Notes Translated by Anderson, de Paor, O'Donoghue, and Jenkinson. Speaker of the poem describes an encounter with a begging Romanian woman on the streets of Galway. He is forthright in describing the emotions engendered in him by the sight of the woman with a placard around her neck - pity, avoidance, aversion, sadness. Historical and cultural prowess of Galway city mentioned as a foil to this scene. The mention of Cromwell at the beginning of the poem could be significant - Irish colonial past contrasted with its comfortable (for some) present? The poem is located in Ireland and deals with an Irish situation. However, an international human rights aspect is implied, i.e. a possible case of displacement/ refugee status for the Romanian woman, on whose suffering the poem largely focuses.
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.