Poem

Lullaby for Sarah and Asmahane

Title Lullaby for Sarah and Asmahane
Author Gabriel Rosenstock

Instances of Publication

A published appearance of this poem.

Collection/Anthology Year of Publication Medium View Details
An Fuíoll Feá: Woodcuttings: New and Selected Poems 2013 Print Collection View Details

Translations

Connected translations of this poem.

Title Author Collection/Anthology Year View Details
Lullaby for Sarah and Asmahane Gabriel Rosenstock An Fuíoll Feá: Woodcuttings: New and Selected Poems 2013 View Details
Publication Instance Details #566
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology An Fuíoll Feá: Woodcuttings: New and Selected Poems
Date of Publication 2013
Publisher Cois Life (Ireland)
Page Number(s) 289, 291
Publication Overview
Translation Is Multilingual Explicit Irish Context? Ekphrasis Has Paratext? Reference to News, Media or Technology
Yes
Yes
No
No
Yes
No
Details
Human Rights Issues
Languages
Original Language
Original Poem
Original Author
Genre Short Lyric
Medium Print Collection
Paratext Text (a girl who died alongside her mother in the bombing of Beirut, August 2006)
Notes This poem takes place during the 2006 Lebanon War, in which Israel laid siege to Beirut, bombing its airport, blockading sea routes, and closing its airspace. According to the Guardian newspaper: 'Israeli air force planes ranged freely across Lebanon, bombing villages, army bases, bridges and a television station as the Jewish state intensified its campaign to win the release of two soldiers captured by Hizbullah on the border on Wednesday.' This poem traces the death of a young girl and her mother as the result of the conflict, with the poet lamenting her through a lullaby-like poem. The 'seó sín seó' refrain in the poem is a play on the Irish word for lullaby, 'seoithín seó', and the 'Suantraí' in the title refers directly to a lullaby as well.
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.