Poem

An Traein Dubh

Title An Traein Dubh
Author Nuala Ní Dhomhnaill

Instances of Publication

A published appearance of this poem.

Collection/Anthology Year of Publication Medium View Details
Feis 1991 Print Collection View Details
Feis agus Cead Aighnis 2015 Print Collection View Details
Spíonáin is Róiseanna 1993 Print Collection View Details
The Astrakhan Cloak 1992 Print Collection View Details

Translations

Connected translations of this poem.

Title Author Collection/Anthology Year View Details
Jara (Catalan) Tomás Mac Síomóin 21 Dán/Poemes/Poemas 2010 View Details
Jara (Spanish) Tomás Mac Síomóin 21 Dán/Poemes/Poemas 2010 View Details
Publication Instance Details #705
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology Spíonáin is Róiseanna
Date of Publication 1993
Publisher Cló Iar-Chonnachta (Ireland)
Page Number(s) 83-84
Publication Overview
Translation Is Multilingual Explicit Irish Context? Ekphrasis Has Paratext? Reference to News, Media or Technology
No
No
No
No
No
No
Details
Human Rights Issues
War / Genocide Referenced
Languages
Genre Short Lyric
Medium Print Collection
Notes Appears to be an allegorical poem about those who are to die - who are fated to board 'The Black Train'. The speaker of the poem appears to reference the iconography of the Holocaust in referring to how we are all fated to die - the yellow Star of David, used to identify Jewish people during the reign of the Nazis, appears in the first verse, although the speaker states that none of the waiting are wearing one. The translation of this poem by Paul Muldoon makes the connection between conceptual 'death' and the Holocaust much clearer as he specifically refers to named concentration camps, which are not noted in the original Irish-language version.
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.