Poem
An Traein Dubh
Title | An Traein Dubh |
---|---|
Author | Nuala Ní Dhomhnaill |
Instances of Publication
A published appearance of this poem.
Collection/Anthology | Year of Publication | Medium | View Details |
---|---|---|---|
Feis | 1991 | Print Collection | View Details |
Feis agus Cead Aighnis | 2015 | Print Collection | View Details |
Spíonáin is Róiseanna | 1993 | Print Collection | View Details |
The Astrakhan Cloak | 1992 | Print Collection | View Details |
Translations
Connected translations of this poem.
Title | Author | Collection/Anthology | Year | View Details |
---|---|---|---|---|
Jara (Catalan) | Tomás Mac Síomóin | 21 Dán/Poemes/Poemas | 2010 | View Details |
Jara (Spanish) | Tomás Mac Síomóin | 21 Dán/Poemes/Poemas | 2010 | View Details |
Publication Instance Details #828
Collection/Anthology Details
Collection/Anthology | The Astrakhan Cloak |
---|---|
Date of Publication | 1992 |
Publisher | The Gallery Press (Ireland) |
Page Number(s) | 28, 30 |
Publication Overview
Translation | Is Multilingual | Explicit Irish Context? | Ekphrasis | Has Paratext? | Reference to News, Media or Technology |
---|---|---|---|---|---|
No |
Yes |
No |
No |
No |
No |
Details
Human Rights Issues | |
---|---|
War / Genocide Referenced | |
Languages | |
Genre | Short Lyric |
Medium | Print Collection |
Notes | Appears to be an allegorical poem about those who are to die - who are fated to board 'The Black Train'. The speaker of the poem appears to reference the iconography of the Holocaust in referring to how we are all fated to die - the yellow Star of David, used to identify Jewish people during the reign of the Nazis, appears in the first verse, although the speaker states that none of the waiting are wearing one. The translation of this poem by Paul Muldoon makes the connection between conceptual 'death' and the Holocaust much clearer as he specifically refers to named concentration camps, which are not noted in this original Irish-language version. |
Is bunachar beo é seo. Entries continue to be updated.